MANUEL CRUZ VELEZ( 2009 )



Las nuevas tecnologías





Para tener futuro hoy en día, tiene uno que estar al corriente de las nuevas tecnologías y esa frase era repetida de la misma manera hace diez que veinte años. Recuerdo que hace unos picos de años le decía a mis hijos” hoy en día sabiendo informática e idiomas tienes el futuro garantizado, informática porque es la herramienta que unirá al mundo (fíjaros en internet, la mayor bibliteca del mundo, más grande que la de Alhakén II), e inglés porque será el idioma universal, y a la postre con la lengua que se desarrolla cualquier aplicación informática........

Nosotros los seminaristas, por aquello de que no existía la CEE y porque nos enseñaban a escribir con letra caligráfica, de esas que necesitabas media cuartilla solo para el rabillo de la A, porque la tecnología más avanzada era una de esas máquinas de escribir Olivetti de carro que te encallecían las puntas de los dedos de los leñazos que había que dar a las teclas, porque lo más parecido al e-mail era una circular lanzada a brazo por la fuerza de un bicep que lo más lejano que llegaba era a fuera de la mesa, y que a pesar de tener tan cercano a los americanos en las bases de Rota y Morón, no se quién, no vio en el inglés la lengua del futuro y que por hacer piña con la frontera decidió que había que aprender francés, y menos mal que no escogieron la otra frontera, porque si no estaríamos ahora todos nosotros hablando con Cristiano Ronaldo.

Ahora los niños dicen en las escuelas tacos en inglés, algunos más grandes que ellos mismos, “fuck you”, “son of bitch”, y nosostros , nosotros dale que te pego al Assimil, ese libro de pastas amarillas que decía “El francés sin esfuerzo”, y era mentira, aquello ni siquiera era un libro de bolsillo, era un ladrillo de los de verdad, con unos discos rallados de tanta marcha.

Nos engañaban con aquello. Hoy día el “francés” no tiene nada que ver con aquello, el “francés” es otra cosa, .....no es tan martilloso como el de los discos. Nos tenían toda la semana engolosinados con eso de

- Nous partons pour la France,
* ¡ah! Et quand parte vous
- Nous partons probablemen a la fin de la semaine
* Et Allez vous directaement a Paris
- Nous partons a Paris et puis a Nice

Y aquello terminaba con el deseo de un Bon voyage, porque al final nadie se iba a París, lo más lejano que fuimos fue a Lourdes y no dijimos ni un adieu cuando nos volvimos.

No había un alma en el seminario que no conociera a la señora Duval, sobre todo cuando hacía chocolate los domingos y lo dejaba sobre el fuego. Todo el mundo cantaba sobre el puente de Avignon tout le monde danse, y aquello de pim, pam, pum después de sonar los matines porque el hermano Jacques, el mamonazo, por no decir otra cosa, dormía a pierna suelta más que una marmota, Frere Jacques, Frere Jacques dorme vous.....

Lo cierto es que ahora cuando rellenas una solicitud de empleo te piden el nivel hablado y escrito del inglés, y te cabreas, porque no consideran el francés, ¿y ahora qué? ¿a quién le pide uno cuentas por tamaña marginación?, pero es igual ellos se lo han perdido nunca conocieron a los Duval , y yo como sigo siendo un pelín rebelde añado una coletilla que dice: Hablo y escribo Inglés a nivel medio alto, catalán lo mismo pero yo, j'ai étudié français dans le séminaire pendant quatre ans........ la verdad es que no se más que eso pero me da una satisfacción enorme, porque con Assimil estudié francés, ............. sin esfuerzo







© "Los niños de Juan Manuel" - Junio 2009"